>> ชื่อโครงการ

          โครงการแปลพระสูตรมหายานเฉลิมพระเกียรติ
  >> หลักการและเหตุผล
   

      เนื่องจากพระไตรปิฎกฉบับภาษาจีน  เป็นแหล่งรวบรวมพระธรรมที่กว้างขวางเพราะมีคัมภีร์ของนิกายต่าง ๆ ทั้งที่เกิดขึ้นในอินเดีย เอเชียกลางและจีน อันแสดงถึงความลุ่มลึกทางสติปัญญาความรู้ในพระพุทธศาสนา พระไตรปิฎกฉบับภาษาจีน มีทั้งงานแปลจากต้นฉบับภาษาอินเดีย และคัมภีร์ที่ปราชญ์จีนนิพนธ์ขึ้นเอง ฉบับที่แปลจากต้นฉบับภาษาอินเดีย บางคัมภีร์มีหลายสำนวน สำหรับฉบับภาษาอินเดียก็ยังมีหลงเหลืออยู่บ้าง  อันควรแก่การศึกษาทั้งสิ้น การแปลพระไทตรปิฎกจากภาษาจีนและภาษาสันสกฤตสู่ภาษาไทย จะทำให้การค้นคว้าศึกษาอละปฏิบัติพระพุทธศาสนามีความกว้างขวางลึกซึ้ง
      ในปัจจุบันมีการแปลพระไตรปิฎกฉบับภาษาจีนสู่ภาษาอังกฤษ  จากภาษาสันสกฤตสู่ภาษาอังกฤษ และปริวรรตอักษรสันกกฤตเป็นอักษรโรมัน โดยองค์กรที่ค้นคว้าวิจัยพระพุทธศาสนาของหลายประเทศ อันจะเป็นประโยชน์ในการแปลพระไตรปิฎกจากภาษาต่างประเทศสู่ภาษาไทยให้มีความสมบูรณ์และรวดเร็วยิ่งขึ้น

  >> วัตถุประสงค์
   
1. เพื่อทำนุบำรุง เผยแผ่พระพุทธศาสนาให้เจริญมั่นคง และถวายเป็นพระราชกุศลแด่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว
    2. เพื่อให้ประเทศไทยมีพระไตรปิฎกฉบับภาษาจีนและภาษาสันสกฤต ที่แปลเป็นภาษาไทย
    3. เพื่อใช้เป็นตำราศึกษา และปฏิบัติที่ถูกต้อง
    4. เพื่อให้พุทธบริษัททุกนิกายที่มีความศรัทธาได้มีส่วนร่วมในการแปลพระไตรปิฎกฉบับภาษาจีน และภาษาสันสกฤตสู่ภาษาไทย อันแสดงออกถึงสามัคคีธรรม
    5. เพื่อให้พุทธบริษัท มีความรู้ความเข้าใจในหลักธรรมและวัตรปฏิบัติของพระพุทะศาสนากว้างขวางลึกซึ้ง ไม่จำกัดนิกาย

 

© จัดทำโดย มูลนิธิธรรมรัศมีมณีรัตน์  วิหารเทพสถิตพระกิติเฉลิม  ศาลเจ้าหน่าจาซาไท้จื้อ
1/13 ม.5 ถ.อ่างศิลา-บางเสน ต.อ่างศิลา อ.เมือง จ.ชลบุรี โทร.0-3839-8381-4   ติดต่อสอบถาม E-mail : kitti955@hotmail.com , kitti955@najathai.net
Best viewed by Microsoft Internet Explorer 6.0 with 800x600 screen resolution